1 – Ask for
Usado para pedir ou solicitar algo.
- He came to ask for help. (Ele veio pedir ajuda.)
2 – Ask out
Chamar alguém pra sair ou pra alguma ocasião especial. Pode ser pra um encontro romântico também.
- I asked her out. (Eu chamei ela pra sair.)
3 – Back down
Retirar a sua posição ou ideia em uma discussão ou disputa.
- No one backed down. (Ninguém retirou a sua posição.)
4 – Back off
Abandona uma situação emocional ou deixa que alguém lide sozinho com algo.
- The CEO had showed the manager how to do the project, and then backed off so he could finish it on his own. (O CEO tinha mostrado ao gerente como fazer o projeto, e então afastou-se para que ele pudesse terminá-lo sozinho.)
5 – Back up
Apoiar alguém em alguma decisão ou situação.
- I need you to back me up. (Eu preciso que você me apoie.)
6 – Beat up
Como verbo, significa “espancar” alguém. Se usado com adjetivo, significar “em mau estado“.
- He threatened to beat me up. (Ele ameaçou me espancar.)
- The car looks so beat up, I doubt it will start. (O carro aparenta estar em tão mau estado, eu duvido que ele dê partida.)
7 – Blow up
Explodir.
- A nuclear bomb has the power to blow up a whole country. (Uma bomba nuclear tem o poder de explodir um país inteiro.)
8 – Break down
Perder o controle emocional.
- She broke down in tears after she heard about her boyfriend cheating. (Ela desabou em lágrimas depois de ouvir sobre a traição de seu namorado.)
9 – Break in
Entrar em algum lugar usando de força. Invadir, arrombar.
- Someone broke in our neighbor’s house last night. (Alguém invadiu a casa do nosso vizinho ontem à noite.)
10 – Break through
Abrir caminho através de alguma superfície ou material.
- The workers had to break through the wall to access the pipes. (Os trabalhadores tiveram que abrir caminho através da parede para ter acesso aos canos.)
11 – Break up
Tem diferentes significados. Terminar um namoro ou relacionamento. Interromper uma briga.
- She broke up with me. (Ela terminou comigo.)
- The police broke up the bar fight. (A Polícia interrompeu a briga de bar.)
12 – Brush up
Praticar ou revisar o seu conhecimento em habilidade que você não usava há algum tempo.
- I have to brush up my Spanish. (Eu tenho que desenferrujar o meu espanhol.)
13 – Burn down
Queimar alguma estrutura até a sua destruição.
- A lot of buildings were burned down in the fire. (Muitos prédios foram queimados no incêndio.)
14 – Burn up
Queimar algo. Sinônimo ao anterior.
- He burned up all the items that reminded him of her. (Ele queimou todos os itens que o faziam lembrar dela.)
15 – Call off
Cancelar um evento.
- We had to call off the meeting. (Nós tivemos que cancelar a reunião.)
16 – Calm down
Acalmar alguém ou si próprio.
- Calm down! (Acalme-se!)
17 – Carry away
Usado geralmente na forma passiva com o verbo “to get“, para indicar quando alguém fazer algo incomum devido a emoções fortes. Empolgar-se.
- When the actress realized that she had won the award, she got carried away and kissed everyone around her. (Quando a atriz percebeu que ela tinha ganhado o prêmio, ela se empolgou e beijou todos ao seu redor.)
18 – Carry on
Continuar fazendo algo na vida apesar das dificuldades e obstáculos.
- Even after his death, we had no choice but to carry on. (Mesmo depois da morte dele, nós não tinhamos outra escolha se não continuar em frente.)
19 – Catch up
Ir mais rapidamente para alcançar alguém que esteja na sua frente, acompanhar o ritmo de alguém.
- I can’t catch up with him. (Eu não consigo acompanhá-lo.)
20 – Check in
Fazer o registro de entrada em um hotel ou para um voo. Com a preposição “on“, também pode significar “checar“, “ver se está tudo certo” com alguém.
- What time should I check in? (A que horas eu devo fazer o check-in?)
- I’ll check in on her later. (Eu vou ver se está tudo certo com ela mais tarde.)
21 – Check out
Fazer o registro de saída em um hotel. Também pode significar “verificar” ou “dar uma olhada” em algo; ou ainda “efetuar o pagamento” em mercados ou sites de compras.
- I’m checking out of the hotel. (Eu estou fazendo o check-out do hotel.)
- Check out that woman! (Dá uma olhada naquela mulher!)
22 – Chicken out
Não fazer algo por medo, “acovardar-se“, “dar para trás“.
- I chickened out. (Eu dei para trás.)
23 – Come across
Encontrar ou ver algo por acaso, “deparar-se com“. Também pode significar a forma como as outras pessoas veem alguém, “dar a impressão de ser“.
- I came across a word in the dictionary. (Eu me deparei com uma palavra no dicionário.)
- He comes across like he is really smart. (Ele dá a impressão de ser muito inteligente.)
24 – Come back
Voltar.
- Please, come back to me. (Por favor, volte para mim.)
25 – Come down to
Uma situação ser reduzida apenas ao seu resultado.
- I didn’t agree to doing this for it to come down to everyone not doing their part. (*Eu não concordei em fazer isso para isso se resumir a todos não fazendo a sua parte.**)
26 – Come over
Fazer uma visita a alguém, indo à sua casa ou aonde a pessoa estiver.
- Do you want to come over to my place and watch a movie or something? (Você quer vir à minha casa e assistir um filme ou algo assim?)
27 – Come up with
Pensar em alguma solução, ideia, plano ou desculpa.
- I’ve come up with a brilliant idea. (Eu tive/pensei em uma ideia brilhante!)
28 – Count on
Contar com alguém.
- You can count on me. (Você pode contar comigo.)
29 – Cut back
Cortar os seus gastos. Também serve para quando você começa a consumir menos de algo (café, carboidratos), ou fazer algo com menos frequência.
- We cut back production by 20%. (Nós reduzimos a produção em 20%.)
- You smoke too much. You should cut back. (Você fuma demais. Você deveria reduzir isso.)
- The doctor advised him to cut back on drinking. (O doutor o aconselhou a reduzir com a bebida.)
30 – Cut down
Fazer algo com menos frequência. Também pode significar cortar algo com alguma ferramenta.
- I need to really cut down on sweets. (Eu preciso mesmo cortar os doces.)
- Stop cutting down the trees! (Pare de cortar as árvores!)
31 – Cut off
Cortar uma parte de algo com alguma ferramenta. Também pode significar interromper o fluxo de algo.
- We cut off the rope. (Nós cortamos a corda.)
- The water was cut off yesterday. (A água foi cortada ontem.)
32 – Deal with
Lidar com algo.
- We must deal with this problem. (Nós temos que lidar com esse problema.)
33 – Do without
Viver bem mesmo sem determinada coisa ou produto.
- After living in China for a year, I learned how to do without many things. (Depois de morar na China por um ano, eu aprendi a viver bem sem muitas coisas.)
34 – Doze off
Cair no sono sem querer.
- Sorry, I dozed off. (Me desculpe, eu caí no sono sem querer.)
35 – Dress up
Vestir-se em roupas mais formais, elegantes.
- She dressed up for the party. (Ela se vestiu bem para a festa.)
36 – Drop out
Abandonar a escola ou algum curso.
- I hear that he has dropped out of school. (Eu ouvi que ele abandonou a escola.)
37 – Eat up
Comer algo inteiramente.
- Eat up all your spinach! (Coma todo o seu espinafre.)
38 – End up
O resultado final de algo planejado ou não. Traduziríamos como “acabou que…” ou “eu acabei (fazendo algo)“.
- She’ll end up poor if she continues to spend like that. (Ela vai acabar pobre se continuar gastando assim.)
39 – Fall apart
Quando alguma estrutura está caindo aos pedaços. Também pode ser usado para indicar um acordo ou plano que deixou de existir.
- Your car is falling apart. (O seu carro está caindo aos pedaços.)
- The vacation plans will fall apart if we include her. (Os planos de férias vão cair aos pedaços se nós a incluirmos.)
40 – Fall for
Apaixonar-se por alguém. Sinônimo da expressão “to fall in love with“. Também pode significar “cair (em algum truque)“.
- I’m falling for you. (Eu estou me apaixonando por você.)
- Do you think I’m an idiot that I would fall for such an old trick? (Você acha que eu sou um idiota que iria cair num truque tão velho?)
41 – Fill in
Preencher informações pessoais nos espaços em branco de um documento.
- Fill in the blanks. (Preencha os espaços em branco.)
42 – Fill out
Preencher seus dados em um formulário. Não tem a mesma nuance dos espaços em branco como “to fill in“.
- Fill out this form, please. (Preencha este formulário, por favor.)
43 – Fill up
Preencher algo completamente, geralmente com um líquido.
- He filled up the bottle with cold water. (Ele encheu a garrafa com água gelada.)
44 – Find out
Descobrir algo que você não sabia anteriormente.
- I found out that she was cheating on me. (Eu descobri que ela estava me traindo.)
- How did you find out about this? (Como você descobriu sobre isso?)
45 – Flip out
Surtar. Perder o controle sobre suas emoções. Um pouco mais antigo.
- I almost flipped out when I found out about it. (Eu quase surtei quando eu descobri isso.)
46 – Follow up
Buscar mais informações sobre algo que foi realizado anteriormente, para verificar se foi bem sucedido, por exemplo.
- I called Amazon to follow up on the order I placed last week. (Eu liguei pra Amazon para buscar mais informações sobre o pedido que eu fiz na semana passada.)
47 – Freak out
Surtar. Perder o controle sobre suas emoções.
- Stephanie nearly freaked out when she found out that her dad was dating an eighteen year old girl. (A Stephanie quase surtou quando ela descobriu que o seu pai estava saindo com uma garota de dezoito anos.)
48 – Get along
Se dar bem com alguém.
- We get along great. (Nós nos damos muito bem.)
49 – Get away
Sair de perto ou escapar de alguma coisa.
- Get away from him! (Saia de perto dele!)
50 – Get back
Voltar. Também pode significar “pegar (algo) de volta“.
- I just got back home. (Eu acabei de voltar pra casa.)
- I got my laptop back from the repair shop. (Eu peguei o meu laptop de volta da loja de reparos.)
51 – Get back at
Vingar-se de alguém.
- You’re only doing this to get back at him. (Você só está fazendo isso para se vingar dele.)
52 – Get back to
Quando você falar com alguém em um momento posterior ou porque você está ocupado ou ter obtido informações adicionais ou novos. Também pode significar “voltar a fazer (algo)“.
- Can I get back to you after I talk to my boss? (Eu posso voltar a falar com você depois de eu falar com o meu chefe?)
- Get back to work! (Volte ao trabalho!)
53 – Get in
Entrar em algum lugar.
- Get in the house! (Entre na casa!)
54 – Get off
Sair/descer de um meio de transporte, exceto um carro. Também pode significar “sair do trabalho“.
- The driver made the man get off the bus. (O motorista fez o homem descer do ônibus.)
- I don’t get off until late tonight. (Eu não saio do trabalho até tarde hoje.)
55 – Get out
Sair de um lugar. Remover algo (sujeira, mancha, por exemplo).
- Get out of here! (Sair daqui!)
- If you spill that red wine on your white dress, you won’t be able to get it out. (Se você derramar esse vinho tinto no seu vestido branco, você não vai conseguir removê-lo.)
56 – Get over
Superar alguma situação ou pensamento ruim. Também pode significar “passar por (algo)” fisicamente mesmo.
- I have to get over our breakup. (Eu tenho que superar o nosso término.)
- What’s the best way to get over the wall? (Qual é a melhor maneira de passar pelo muro?)
57 – Get to
Chegar a algum lugar.
- How can I get to the center? (Como eu posso chegar ao centro?)
58 – Get together
Juntar-se para passar um tempo juntos.
- Let’s get together tonight. (Vamos nos encontrar hoje à noite.)
59 – Get up
Levantar-se (da cama).
- It’s time to get up. (É hora de se levantar.)
60 – Give away
Dar ou doar algo.
- I have many things to give away. (Eu tenho muitas coisas pra doar.)
61 – Give in
Ceder.
- The man fought bravely, but finally gave in. (O homem lutou bravamente, mas finalmente cedeu.)
62 – Give out
Distribuir alguma coisa.
- Mary is giving out flowers. (A Mary está distribuindo flores.)
63 – Give up
Desistir. Também pode significar abandonar alguma atividade ou vício.
- Never give up! (Nunca desista!)
- She gave up smoking. (Ela deixou de fumar.)
- When they saw that they were losing, they gave up. (Quando eles viram que estavam perdendo, eles desistiram.)
64 – Go along with
Aceitar ou concordar com uma decisão, regra, opinião.
- Do you always have to go along with what your friends say instead of having your own ideas? (Você sempre tem que concordar com o que seus amigos dizem em vez de ter as suas próprias idéias?)
65 – Go over
Examinar ou revisar algum documento ou ideia. Também pode significar “ir a (algum lugar)“.
- The HR department thoroughly goes over each application letter one by one. (O departamento de RH examina minuciosamente cada carta de aplicação, uma por uma.)
- Jerry went over to your house earlier, but nobody was there. (O Jerry foi até a sua casa mais cedo, mas ninguém estava lá.)
66 – Go through with
Tomar a decisão de fazer alguma coisa, e realmente seguir adiante e fazê-lo.
- You must go through with your plan. (Você deve seguir com seu plano.)
67 – Goof around
Perder tempo fazendo coisas bobas ou sem importância.
- He is always goofing around. (Ele está sempre brincando.)
68 – Grow up
Crescer.
- I grew up in Rio de Janeiro. (Eu cresci no Rio de Janeiro.)
69 – Hand back
Devolver algo ao dono.
- I handed my credentials back. (Eu devolvi as minhas credenciais.)
70 – Hand in
Entregar algo a uma autoridade, como uma prova ou um trabalho de escola.
- Have you handed in your homework? (Você entregou a sua lição de casa?)
71 – Hand out
Distribuir algo de graça, como flyers, anúncios.
- The teacher handed out the tests. (O professor distribuiu as provas.)
72 – Hang out
Passar tempo de lazer junto com amigos ou família.
- Now that Lauren has a boyfriend, she rarely hangs out with her friends. (Agora que a Lauren tem um namorado, ela raramente sai com os seus amigos.)
- I like hanging out with you. (Eu gosto de passar tempo com você.)
73 – Hang up
Desligar o telefone.
- Please don’t hang up the phone! (Por favor, não desligue o telefone!)
74 – Head back
Voltar a algum lugar onde você estava anteriormente.
- Let’s head back home before the storm. (Vamos voltar para casa antes da tempestade.)
75 – Help out
Ajudar, sinônimo mais informal de “to help“.
- Can you help us out? (Você pode nos ajudar?)
76 – Hit on
Dar em cima de alguém, romanticamente.
- He’s hitting on me. (Ele está dando em cima de mim.)
77 – Hold against
Não perdoar alguém por causa de algo que a pessoa fez; ficar chateado com alguém por algum motivo anterior.
- The man didn’t get the promotion, so he held it against his boss. (O homem não recebeu a promoção, então ele ficou chateado com o seu chefe.)
78 – Hold off
Atrasar alguma coisa de propósito.
- The priest is holding off the wedding ceremony until the bride arrives. (O padre está atrasando a cerimônia de casamento até que a noiva chegue.)
79 – Hold on
Esperar por um curto período de tempo.
- Hold on, please. (Espere um pouco, por favor.)
80 – Hook up
Conectar um aparelho eletrônico a algo. Também pode ter o significado de “ficar” ou se envolver com uma pessoa romanticamente.
- I forgot to hook up my phone to the charger last night, so the battery is dead. (Eu esqueci de conectar o meu telefone ao carregador ontem à noite, então a bateria está descarregada.)
- My mom and dad hooked up at their senior prom, and nine months later I was born. (Minha mãe e meu pai ficaram no baile de formatura e, nove meses depois, eu nasci.)
81 – Hurry up
Apressar-se.
- Hurry up, girls. (Apressem-se, garotas.)
82 – Keep up
Continuar a fazer alguma coisa. Também pode significar “manter-se atualizado“.
- Keep up the good work! (Continue com o bom trabalho.)
- I admire how the older generations try to keep up with technology. (Eu admiro como as gerações mais velhas tentam manter-se atualizadas com a tecnologia.)
83 – Lay down
Colocar algo sobre uma superfície.
- Please don’t lay your coat down on the couch. (Por favor, não coloque o seu casaco no sofá.)
84 – Lay off
Demitir.
- She was laid off along with many others when the company moved to California. (Ela foi demitida junto com muitos outros quando a empresa se mudou para a Califórnia.)
85 – Lead up to
Quando uma série de situações levam a um determinado evento ou situação.
- It was their constant fighting that led up to the divorce. (Foram as constantes brigas deles que levaram ao divórcio.)
86 – Leave behind
Deixar para trás.
- We can’t leave him behind. (Nós não podemos deixá-lo para trás.)
87 – Let down
Decepcionar.
- I don’t want to let you down. (Eu não quero te decepcionar.)
- Don’t let me down! (Não me decepcione!)
88 – Lighten up
Tornar um assunto ou situação menos séria.
- Our conversation is too serious, let’s lighten it up a bit. (A nossa conversa está muito séria, vamos dar uma aliviada nela.)
89 – Line up
Formar uma fila.
- Line up for lunch. (Formem uma fila para o almoço.)
90 – Look forward to
Esperar ansiosamente por algo.
- I look forward to my birthday. (Eu mal posso esperar o meu aniversário.)
- I’m looking forward to hearing from you. (Eu estou esperando ansiosamente ouvir de você.)
91 – Look into
Investigar ou obter mais fatos sobre algo.
- They are looking into the problem. (Eles estão investigando o problema.)
92 – Look out
Manter-se alerta, tomar cuidado.
- Look out for bees. (Tome cuidado com as abelhas.)
93 – Look up to
Admirar alguém.
- Tom’s little brother has always looked up to him. (O irmão mais novo do Tom sempre o admirou.)
94 – Make of
Entender o significado de algo.
- He didn’t know what to make of the incident. (Ele não sabia o que entender do incidente.)
95 – Make up
Inventar uma história. Também pode significar “compensar” algo ruim que você fez ou tempo perdido; ou ainda “fazer as pazes “.
- My son makes up stories all the time. (O meu filho inventa histórias o tempo todo.)
- I’m so sorry. Please let me make it up to you! (Eu sinto muito. Por favor, deixe-me te compensar.)
- My sister and I always fight and then make up. (Minha irmã e eu sempre brigamos e depois fazemos as pazes.)
96 – Mess up
Bagunçar; estragar tudo em uma situação.
- Don’t mess things up. (Não bagunce as coisas.)
- I’m sorry, I really messed up. (Desculpe, eu realmente estraguei tudo.)
97 – Mix up
Misturar, confundir.
- Once you have all the ingredients in the pot, add some butter, then mix it all up. (Uma vez que você tenha todos os ingredientes na panela, adicione um pouco de manteiga, e então misture tudo.)
- I always mix up Spanish and Italian. (Eu sempre confundo espanhol e italiano.)
98 – Narrow down
Reduzir o número de opções ou possibilidades chegando a uma contagem menor.
- After three full days of interviews we’ve narrowed it down to two candidates. (Depois de três dias inteiros de entrevistas, nós reduzimos a dois candidatos.)
99 – Pay back
Pagar o dinheiro que você devia a alguém.
- When will you pay me back? (Quando você vai me pagar de volta?)
100 – Pay off
Pagar todo o dinheiro que você devia a uma pessoa ou entidade. Também pode significar que alguma recompensa “valeu a pena“, depois de muito trabalho.
- He paid off all his debt when he won the lottery. (Ele pagou toda a sua dívida quando eu ganhou a loteria.)
- Donna’s tutoring sessions really paid off! She aced all her exams! (As sessões de tutoria da Donna realmente valeram a pena! Ela gabaritou todos os seus exames!)
101 – Pick on
Provocar, criticar ou implicar com alguém.
- Stop picking on him. (Pare de implicar com ele.)
102 – Point out
Destacar algo para alguém que talvez não tivesse percebido.
- I’d just like to point out a few potential problems. (Eu só gostaria de destacar alguns problemas em potencial.)
103 – Pull off
Ter sucesso ao fazer algo difícil ou complicado.
- How did you pull it off? (Como você conseguiu (fazer isso)?)
- Many of these tricks look easy, but are really difficult to pull off. (Muitos desses truques parecem fáceis, mas são realmente difíceis de realizar.)
104 – Pull over
Dirigir o seu veículo até o acostamento.
- I got pulled over by the police for going 60 mph in a 35 mph zone. (Eu fui parado no acostamento pela polícia por ir a 60 milhas/hora em uma zona de 35 milhas/hora.)
105 – Put up with
Tolerar ou aceitar algo que você não gostaria.
- I cannot put up with her behavior. (Não posso suportar o comportamento dela.)
106 – Rip off
Cobrar um preço muito maior do que o justo.
- The taxi driver ripped me off. (O motorista de táxi me cobrou muito mais do que o normal.)
107 – Rule out
Descartar alguma possibilidade.
- We cannot rule out the possibility of an accident. (Não podemos descartar a possibilidade de um acidente.)
108 – Run into
Quando dois objetos colidem. Também pode significar “encontrar alguém por acaso“.
- A truck ran into a motorcycle on the highway. (Um caminhão colidiu com uma motocicleta na autoestrada.)
- I ran into my fifth grade teacher yesterday while I was getting coffee. (Eu encontrei por acaso o meu professor da quinta série enquanto eu estava pegando café.)
109 – Run over
Atropelar.
- He was run over and died. (Ele foi atropelado e morreu.)
110 – Screw up
Cometer um erro, fazer “uma cagada”, estragar tudo em uma situação. Sinônimo de “to mess up“, mas mais vulgar.
- You screwed up, now don’t blame me! (Você fez a cagada, agora não me culpe!)
111 – Sell out
Quando todo o estoque de um determinado produto é vendido, esgotado.
- The tickets to the band’s concert were already sold out by the time we arrived. (Os ingressos para o show da banda já estavam esgotados quando nós chegamos.)
112 – Set up
Organizar uma atividade ou evento. Também pode significar “configurar” ou “montar” algo; ou ainda “armar uma armadilha” para alguém.
- We should set up a celebration for your 50th birthday. (Nós deveríamos organizar uma comemoração para o seu 50º aniversário.)
- The problem was where to set up the tent. (O problema era onde armar a barraca.)
- They set me up. (Eles armaram uma armadilha para mim.)
113 – Settle down
Começar a viver uma vida estável e de rotina, sossegar.
- Are you ready to settle down? (Você está pronto para sossegar?)
114 – Show off
Se mostrar, se exibir de maneira desnecessária.
- She likes to show off. (Ela gosta de se mostrar.)
115 – Shut up
Calar a boca.
- Shut up! (Cale a boca!)
116 – Sit down
Sentar-se.
- Sit down, please! (Sente-se, por favor.)
117 – Stand for
Apoiar uma ideia, crença, etc.
- We stand for democracy. (Nós apoiamos a democracia.)
118 – Stand up
Ficar de pé depois de estar sentado ou deitado.
- He tried to stand up, but he was too weak. (Ele tentou se levantar, mas estava muito fraco.)
119 – Stop over
Fazer uma parada ou uma escala em algum lugar antes do seu destino final.
- They’re stopping over in Malaysia for a couple of nights on the way to Australia. (Eles vão parar na Malásia por algumas noites a caminho da Austrália.)
120 – Switch off
Desligar algum aparelho, geralmente onde há um interruptor.
- Switch the lights off before you go to bed. (Apague as luzes antes de ir para a cama.)
121 – Switch on
Ligar algum aparelho, geralmente onde há um interruptor.
- Did you switch the lights on? (Você acendeu as luzes?)
122 – Take out
Como phrasal verb, tem alguns significados. Um deles é mais literal, tirar algo para fora de algum lugar. Outro sentido seria levar alguém para sair, geralmente para um encontro romântico. Também tem um sentido mais informal de “destruir” alguma estrutura ou “matar” alguém. Ainda pode ser usado como substantivo, indicando comida comprada para comer em outro lugar ou ser entregue por delivery.
Seguido pela preposição “on“, significa “descontar” a sua raiva/infelicidade/etc. em alguém.
- I took out my wallet. (Eu tirei a minha carteira (pra fora do bolso, por exemplo).)
- He’ll take me out to dinner. (Ele vai me levar para jantar.)
- I was playing Counter Strike and I took a guy out with my knife. (Eu estava jogando Counter Strike e matei um cara com a minha faca.)
- I don’t feel like cooking tonight. Would you like some takeout? Chinese? Japanese? (Eu não estou afim de cozinhar hoje à noite. Você gostaria de algum delivery? Chinês? Japonês?)
- When he’s nervous, he takes it out on me. (Quando ele está nervoso, ele desconta em mim.)
123 – Think about
Pensar sobre algo antes de tomar uma decisão final.
- I have to think about it before making a decision. (Eu tenho que pensar sobre isso antes de tomar uma decisão.)
124 – Think ahead
Pensar e planejar cuidadosamente uma situação ou evento futuro.
- He always thinks ahead. (Ele sempre pensa no futuro.)
125 – Think up
Usar a sua imaginação para criar um plano, idéia ou solução.
- You’d better think up a good excuse for being late. (É melhor você pensar em uma boa desculpa por estar atrasado.)
126 – Throw away
Jogar fora.
- Don’t throw away this magazine. (Não jogue essa revista fora.)
127 – Throw out
Jogar fora, sinônimo do anterior.
- Don’t throw out this magazine. (Não jogue essa revista fora.)
128 – Throw up
Vomitar.
- I threw up yesterday. (Eu vomitei ontem.)
129 – Try on
Experimentar uma peça de roupa.
- Can I try on this jacket? (Eu posso experimentar essa jaqueta?)
130 – Turn down
Abaixar o volume. Também pode significar “rejeitar“.
- Turn that music down!(Abaixe o volume dessa música!)
- She turned down the job offer. (Ela rejeitou a oferta de trabalho.)
131 – Turn in
Entregar alguém ou algo para a polícia ou para alguma autoridade. Pode ser sinônimo de “to hand in“.
- He turned himself in to the police. (Ele se entregou para a Polícia.)
- You have to turn in the report on Monday. (Você tem que entregar o relatório na segunda-feira.)
132 – Turn into
Transformar-se em algo.
- The caterpillar turned into a butterfly. (A lagarta se transformou em uma borboleta.)
133 – Turn off
Desligar algum aparelho. Também tem o significado de fazer com que alguém perca o interesse em algo ou alguém, “broxar” no sentido psicológico.
- Turn off the TV. (Desligue a TV.)
- Nothing turns me off more than an egotistical man. (Nada me faz broxar mais do que um homem egoísta.)
134 – Turn on
Ligar algum aparelho. Também tem o significado de fazer com que alguém fique interessado ou excitado por algo ou alguém.
- Turn on the radio. (Ligue o rádio.)
- He knows how to turn me on. (Ele sabe como me deixar excitada.)
135 – Use up
Consumir completamente algum produto.
- We used up the shampoo. (Nós usamos todo o shampoo.)
136 – Wake up
Acordar.
- I wake up at 7 AM every day. (Eu acordo às 7 da manhã todo dia.)
137 – Watch out
Manter-se alerta, tomar cuidado.
- Watch out for thieves around here. (Tone cuidado com ladrões por aqui.)
138 – Wear down
Desgastar algum tecido ou material devido ao atrito.
- The brake pads on my car wear down quickly because I always make abrupt stops. (As pastilhas de freio do meu carro se desgastam rapidamente porque eu sempre faço paradas bruscas.)
139 – Work out
Dar certo. Também tem o significado de “malhar“, “ir à academia“.
- In the end, everything worked out. (No fim, tudo deu certo.)
- I work out every morning at the gym. (Eu malho todo dia de manhã na academia.)
140 – Wrap up
Embrulhar algo. Também pode significar “concluir” uma discussão, apresentação, etc.
- Can you wrap it up for me? It’s a gift. (Você pode embrulhar isso pra mim? É um presente.)
- Before we wrap up, we’ll take some questions from the audience. (Antes de nós concluirmos, responderemos a algumas perguntas da audiência)